授課機構(gòu):滁州邦元教育咨詢有限公司
關(guān)注度:1330
課程價格: 請咨詢客服
上課地址:請咨詢客服
開課時間:滾動開班
咨詢熱線:400-850-8622
課程詳情在線報名
更新時間:2025-01-14我們吃飯習(xí)慣用筷子,其實當(dāng)一桌人用各自的筷子,在餐盤里夾菜時有潛在的病菌傳播風(fēng)險,鐘南山院士曾呼吁聚餐時盡量用公筷。今天的知識點來啦!
“公筷”用英語怎么說?
chopstick /?t?ɑ?p.st?k/筷子,public /?p?b.l?k/大眾、公眾的
很多小伙伴都學(xué)過上面兩個單詞,想當(dāng)然的以為拼湊起來,“公筷”就是public chopsticks(×)
“公筷”英語表達:serving chopsticks(√)
這里serve是服務(wù)的意思(serve /s??v/)
為大家服務(wù)的筷子也就是公筷啦,每次外教郭杰瑞來皮卡丘家蹭飯,皮卡丘給他夾菜都是用公筷。
例句:
①It is quite common for Chinese to pick up food with serving chopsticks for their guests to show their hopitality.
*人用公筷給貴賓夾菜,這是熱情好客的表現(xiàn)。
②Zhongnanshan suggested that we should use serving chopsticks.
鐘南山建議大家用公筷。
經(jīng)此一疫,皮卡丘也建議大家,別只在吃火鍋的時候用公筷,平時家庭聚餐也盡量使用公筷,濃濃的親戚并不會被公筷阻擋,相反它能防止病毒的傳播守護健康。
今天皮卡丘看到一個熱搜和大家分享,兩位警察蜀黍想告訴老外,她需要居家“隔離”,但是不知道它的英文表達,萬千熱心網(wǎng)友炸了
“隔離”英語該怎么說?
①quarantine /?kw??r.?n.ti?n/
隔離檢疫期/隔離(動物或人)
它從意大利語quaranta giorni衍變而來的,quarantine本來是一項政策,14世紀(jì)歐洲威尼斯遠洋貿(mào)易發(fā)達,官方要求來自瘟疫肆虐*的船只需要在港口停留40天,以保證船上沒有潛在的病例。
例句:
Pikachu is being asked to quarantine himself for at least14 days.
皮卡丘被要求至少隔離14天。(備注:self-quarantine=自我隔離)
②isolation/?a?.s?l?e?.??n/
隔離,分離;
這個詞最初源于拉丁語,表示:“島嶼”,島嶼通常四面環(huán)海遠離大陸,仿佛被孤立、隔離一般。
例句:
The prisoner had been kept in isolation for three days.
這個犯人已被隔離3天了。
那么該如何區(qū)分quarantine和isolation?
isolation是把患者和非患者隔離開,quarantine則隔離潛在有機率接觸該病的人,以確定他們是否感染。
③ insulate /??n.s?.le?t/
使隔絕,使隔離
通常用于將某物與某物隔開,多用于氣體,液體,聲音(摸不到)的隔離
例句:
You can insulate a house against heat loss by having the windows double-glazed.
你可以給窗戶裝上雙層玻璃來防止熱量散失。
④lockdown/?l?k.da?n/
活動(或行動)限制
它表示區(qū)域性的封鎖,封閉
我們的媒體Chinadaily就曾報道:
Italy extends coronvirus lockdown to whole country
意大利因新冠病毒將封鎖擴大到整個*。
這個表達不適用于個人,適用于個人的還是前面總結(jié)的:quarantine和isolation
---分割線---
本文出自轉(zhuǎn)載
簡書
只要一個電話
我們免費為您回電