114培訓(xùn)網(wǎng)歡迎您來(lái)到溫州歐翔外語(yǔ)培訓(xùn)中心!

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專(zhuān)線 8:30-21:00

溫州歐翔外語(yǔ)英語(yǔ)培訓(xùn) 溫州專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)培訓(xùn)班

授課機(jī)構(gòu):溫州歐翔外語(yǔ)培訓(xùn)中心

關(guān)注度:545

課程價(jià)格: 請(qǐng)咨詢(xún)客服

上課地址:請(qǐng)咨詢(xún)客服

開(kāi)課時(shí)間:滾動(dòng)開(kāi)班

咨詢(xún)熱線:400-850-8622

在線報(bào)名

課程詳情在線報(bào)名

更新時(shí)間:2024-12-28
有些簡(jiǎn)短的英語(yǔ)句子,你一直翻譯不對(duì)! 1. She fully enjoyed cakes and ale. 誤譯:她充分地享用了蛋糕和啤酒。 原意:她盡享了人生樂(lè)趣。 解釋 這里cakes and ale意為“人生樂(lè)事”,出自莎士比亞著作《第十二夜》。 2. My dad told me not to call him names. 誤譯:我爸爸讓我不要叫他名字。 原意:我爸爸叫我不要罵他。 解釋 call one names是辱罵別人的意思,注意此處一定要用賓格one,而不能用所有格one s。 3. He went cap in hand to the teacher. 誤譯:他拿著帽子去找老師。 原意:他畢恭畢敬地去找老師。 解釋 cap in hand是畢恭畢敬的意思,切記不要機(jī)械翻譯哦! 4. Care killed a cat. 誤譯:注意殺貓。 原意:憂慮傷身。 解釋 憂慮對(duì)于有九條命的貓來(lái)說(shuō)不利。 5. Jessica carried coals to Newcastle. 誤譯:Jessica把煤運(yùn)到Newcastle去了。 原意:Jessica多此一舉。 解釋 因?yàn)镹ewcastle是英國(guó)的產(chǎn)煤中心和輸出港口,因此把煤運(yùn)去Newcastle便是徒勞無(wú)功的意思,翻譯是要和文化緊密結(jié)合的! 6. Catch me doing it! 誤譯:抓住我做那件事! 原意:我決不干那樣的事! 解釋 和I ll never do it again是同一個(gè)意思。 7. I think 5000 is chicken feed to her. 誤譯:我想給她5000美元用來(lái)買(mǎi)雞飼料。 原意:我覺(jué)得5000美元對(duì)她來(lái)說(shuō)是小錢(qián)兒。 解釋 chicken feed是不屑一提的錢(qián)的意思。 8.Tom is the cock of the walk. 誤譯:Tom像一只正在走路的公雞。 原意:他經(jīng)常稱(chēng)王稱(chēng)霸。 解釋 cock of the walk意為自命不凡的老大。 9. When going near the cliff, he had cold feet. 誤譯:當(dāng)走近懸崖的時(shí)候,他雙腳變冷了。 原意:當(dāng)走近懸崖的時(shí)候,他害怕了。 解釋 cold feet意為害怕,膽怯。 10. I heard she is a woman capable of anything. 誤譯:我聽(tīng)說(shuō)她無(wú)所不能。 原意:我聽(tīng)說(shuō)她無(wú)惡不作。 【解釋】原意:我聽(tīng)說(shuō)她無(wú)惡不作。
姓名不能為空
手機(jī)號(hào)格式錯(cuò)誤
<big id="ivbck"><legend id="ivbck"><thead id="ivbck"></thead></legend></big>